| J. S. BACH: In allen meinen Taten (BWV 97) | |
| 1. Koor Oboe I/II, Fagotti, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
| In allen meinen
Taten Laß ich den Höchsten raten, Der alles kann und hat; Er muss zu allen Dingen, Solls anders wohl gelingen, Selbst geben Rat und Tat. |
Ik laat in al mijn
daden Mij door de Hoogste raden. Hij is mijn hulp en toeverlaat. Hij moet bij alle dingen, Want anders zal ’t niet lukken, Zelf geven raad en daad |
| 2. Aria B Continuo |
|
| Nichts ist es
spät und frühe Um alle sein Mühe, Mein Sorgen ist umsonst. Er mags mit meinen Sachen Nach seinem Willen machen, Ich stells in seine Gunst. |
Niets zal mij
angstig maken In slapen en in waken, Ik hoef niet bang te zijn; Ik laat mij in mijn leven, Slechts door Zijn wil geleiden; Ik leg het in Zijn hand. |
| 3. Recitatief T Continuo |
|
| Es kann mir
nichts geschehen, Als was er hat ersehen, Und was mir selig ist: Ich nehm es, wie ers gibet; Was ihm von mir beliebet, Das hab ich auch erkiest. |
Slechts dat kan
mij gebeuren, Wat God, mijn Heer, voorzag, En wat mij goed zal doen; Ik neem het, zoals Hij het geeft, Wat Hij van mij zal vragen, Daarop leg ik mij toe. |
| 4. Aria T Violino solo, Continuo |
|
| Ich traue seiner
Gnaden, Die mich vor allem Schaden, Vor allem Übel schützt. Leb ich nach seinen Gesetzen, So wird mich nichts verletzen, Nichts fehlen, was mir nützt. |
Ik vertrouw op
Zijn genade, Die voor wat mij zal schaden En onheil brengt bewaart; Als ik leef naar Zijn wetten, Zal mij niets overkomen, Ontbreken zal ‘t me aan niets |
| 5.
Recitativo A Violino I/II, Viola, Continuo |
|
| Er
wolle meiner Sünden In Gnaden mich entbinden, Durchstreichen meine Schuld! Er wird auf mein Verbrechen Nicht stracks das Urteil sprechen Und haben noch Geduld. |
Hij wil mij van
mijn zonden Door Zijn gena bevrijden, Teniet doen al mijn schuld, Voor al mijn euveldaden, Hoef ik de Rechter niet te vrezen; Hij heeft met mij geduld. |
| 6. Aria A Violino I/II, Viola, Continuo |
|
| Leg ich mich
späte nieder, Erwache frühe wieder, Lieg und ziehe fort, In Schwachheit und in Banden, Und was mir stößt zuhanden, So tröstet mich sein Wort. |
Als ik mij leg ter
ruste Weer opsta in de morgen En steeds maar verder leef In zwakheid en in boeien En wat mij verder overkomt, Dan troost mij steeds Zijn woord. |
| 7. Aria
(Duet) S B Continuo |
|
| Hat er es
denn beschlossen, So will ich unverdrossen An mein Verhängnis gehn! Kein Unfall unter allen Wird mir zu harte fallen, Ich will ihn überstehn. |
Al wat hij heeft
besloten, Dat wil ik zonder dralen Aanvaarden als mijn levenslot. Geen ongeluk zal mij schaden, Niets zal mij kunnen deren; Alles kan ik doorstaan. |
| 8. Aria S Oboe I/II, Continuo |
|
| Ich hab mich
ihm ergeben Zu sterben und zu leben, Sobald er mir gebeut. Es sei heut oder morgen, Dafür lass ich ihn sorgen; Er weiß die rechte Zeit. |
Ik heb mij Hem
gegeven Tot sterven en tot leven, Zodra hij mij beveelt. Al is het nu of morgen, Daarvoor laat ik Hem zorgen, Hij kent het juist’ moment. |
| 9. Koraal Oboe I/II col Soprano, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
| So sei nun, Seele, deine Und traue dem alleine, Der dich erschaffen hat; Es gehe, wie es gehe, Dein Vater in der Höhe Weiß allen Sachen Rat. |
Mijn ziel, wil
rust nu vinden, Wil Hem alleen vertrouwen, Die u geschapen heeft; Het gaat zoals het gaan zal, Uw Vader in de hoge, Die weet op alle dingen raad. |
vertaling: