1. KOOR Meine Seel erhebt den Herren, Und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes; Denn er hat seine elende Magd angesehen. Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskind. |
Mijn ziel verheft de Heer en mijn geest verheugt zich in God, mijn redder; want hij heeft omgekeken naar zijn geringe dienares. Zie, van nu af zullen alle geslachten mij gelukkig prijzen. |
2. ARIA (S) Herr, der du stark und mächtig bist, Gott, dessen Name heilig ist, Wie wunderbar sind deine Werke! Du siehest mich Elenden an, Du hast an mir so viel getan, Daß ich nicht alles zähl und merke. |
Heer, u die sterk en machtig bent, God, wiens naam heilig is, hoe wonderbaarlijk zijn uw werken! U kijkt om naar mij, geringe, u hebt mij zoveel geschonken dat ik alles niet kan tellen en opmerken. |
3. RECITATIEF (T) Des Höchsten Güt und Treu Wird alle Morgen neu Und währet immer für und für Bei denen, die allhier Auf seine Hülfe schaun Und ihm in wahrer Furcht vertraun. Hingegen übt er auch Gewalt Mit seinem Arm An denen, welche weder kalt Noch warm Im Glauben und im Lieben sein; Die nacket, bloß und blind, Die voller Stolz und Hoffart sind, Will seine Hand wie Spreu zerstreun. |
De goedheid en de trouw van de Hoogste wordt elke morgen vernieuwd en zal eeuwig duren bij hen die hier naar zijn hulp uitzien en hem in ware godvrezendheid vertrouwen. Maar hij treedt ook krachtig op met zijn arm tegen hen die noch koud noch warm zijn in geloof en in liefde. Hen die naakt, kaal en blind, vol trots en hoogmoed zijn, zal zijn hand als kaf verstrooien. |
4. ARIA (B) Gewaltige stößt Gott vom Stuhl Hinunter in den Schwefelpfuhl; Die Niedern pflegt Gott zu erhöhen, Daß sie wie Stern am Himmel stehen. Die Reichen läßt Gott bloß und leer, Die Hungrigen füllt er mit Gaben, Daß sie auf seinem Gnadenmeer Stets Reichtum und die Fülle haben. |
Machtigen stoot God van hun zetel in de zwavelpoel; God pleegt onaanzienlijken te verhogen, zodat zij als sterren aan de hemel staan. Rijken stuurt God met lege handen weg, hongerigen overlaadt hij met gaven zodat zij op zijn genadezee altijd rijkdom en overvloed hebben. |
5. DUET & KORAAL (A,
T) Er denket der Barmherzigkeit Und hilft seinem Diener Israel auf. |
Hij houdt zich aan zijn barmhartigheid en helpt zijn dienaar Israël opstaan. |
6. RECITATIEF (T) Was Gott den Vätern alter Zeiten Geredet und verheißen hat, Erfüllt er auch im Werk und in der Tat. Was Gott dem Abraham, Als er zu ihm in seine Hütten kam, Versprochen und geschworen, Ist, da die Zeit erfüllet war, geschehen: Sein Same mußte sich so sehr Wie Sand am Meer Und Stern am Firmament ausbreiten, Der Heiland ward geboren, Das ewge Wort ließ sich im Fleische sehen, Das menschliche Geschlecht von Tod und allem Bösen Und von des Satans Sklaverei Aus lauter Liebe zu erlösen; Drum bleibts darbei, Daß Gottes Wort voll Gnad und Wahrheit sei. |
Wat God de vaderen uit oude tijden heeft gezegd en beloofd komt hij ook na in zijn werken en daden. Wat God aan Abraham heeft beloofd en gezworen toen hij bij hem kwam in zijn tenten, is geschied toen de tijd vervuld was: Abrahams zaad zou zich uitstrekken als zand aan de zee en als sterren aan het firmament; de Heiland werd geboren, het eeuwige woord liet zich zien in het vlees om het menselijk geslacht van dood en alle kwaad en van de slavernij onder de Satan. uit louter liefde te verlossen . Daarom blijft het vaststaan dat Gods woord vol van genade en waarheid is. |
7. KORAAL Lob und Preis sei Gott dem Vater und dem Sohn Und dem Heiligen Geiste, Wie es war im Anfang, itzt und immerdar Und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen |
Lof en prijs zij God de Vader en de Zoon en de Heilige Geest, zoals het was in het begin, nu en altijd en van eeuwigheid tot eeuwigheid. Amen. |
(Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |