CANTATE Nimm von uns Herr, du treuer Gott (BWV 101)

1. KOOR
Nimm von uns Herr, du treuer Gott,
Die schwere Straf und große Not,
Die wir mit Sünden ohne Zahl
Verdienet haben allzumal.
Behüt für Krieg und teurer Zeit,
Für Seuchen, Feur und großem Leid.

Neem van ons weg, Heer, trouwe God,
de zware straf en de grote nood
die wij allemaal hebben verdiend
door talloze zonden.
Behoed ons voor oorlog en tijden van schaarste,
voor ziekten, brand en groot leed.

2. ARIA / DUET (A, T)
Handle nicht nach deinen Rechten
Mit uns bösen Sündenknechten,
Laß das Schwert der Feinde ruhn!
   Höchster, höre unser Flehen,
   Dass wir nicht durch sündlich Tun
   Wie Jerusalem vergehen!


Handel niet op grond van uw rechten
met ons, slechte slaven van de zonde,
laat het zwaard van onze vijanden rusten!
Hoogste, hoor ons smeken,
maak dat wij niet door onze zonden
zoals Jeruzalem vergaan!

3. ARIA (S)
Ach! Herr Gott, durch die Treue dein
   Wird unser Land in Frieden und Ruhe sein.
   Wenn uns ein Unglückswetter droht,
    So rufen wir,
    Barmherziger Gott, zu dir
   In solcher Not:
Mit Trost und Rettung uns erschein!
  
Du kannst dem feindlichen Zerstören
   Durch deine Macht und Hilfe wehren.
Beweis an uns deine große Gnad
Und straf uns nicht auf frischer Tat,
   Wenn unsre Füsse wanken wollten
   Und wir aus Schwachheit straucheln sollten.
Wohn uns mit deiner Güte bei
   Und gib, dass wir
  Nur nach dem Guten streben,
  Damit allhier
  Und auch in jenem Leben
Dein Zorn und Grimm fern von uns sei.


Ach, Heer God, door uw trouw
zal ons land in vrede en rust verkeren.
Als er rampen dreigen,
dan roepen wij
tot u, barmhartige God
in die nood.
Verschijn voor ons met troost en redding!
U kunt het verwoestende gedrag van de vijand
afweren met uw macht en hulp.
Bewijs ons uw grote genade
en straf ons niet op heterdaad
als onze voeten gaan wankelen
en als wij bijna struikelen uit zwakheid.
Blijf bij ons met uw goedheid
en geef dat wij
alleen naar het goede streven
zodat hier
en ook in het gindse leven
uw toorn en gramschap ver van ons blijven.

4. ARIA (B)
Warum willst du so zornig sein?
Es schlagen deines Eifers Flammen
Schon über unserm Haupt zusammen.
  Ach, stelle doch die Strafen ein
  Und trag aus väterlicher Huld
  Mit unserm schwachen Fleisch Geduld!


Waarom wilt u zo toornig zijn?
De vlammen van uw naijver
slaan al over ons hoofd.
Ach, beëindig toch de straffen
en heb uit vaderlijke genade
geduld met ons zwakke vlees!

5. ARIA (A)
Die Sünd hat uns verderbet sehr.
   So müssen auch die Frömmsten sagen
   Und mit betränten Augen klagen:
Der Teufel plagt uns noch viel mehr.
   Ja, dieser böse Geist,
   Der schon von Anbeginn ein Mörder heißt,
   Sucht uns um unser Heil zu bringen
   Und als ein Löwe zu verschlingen.
Die Welt, auch unser Fleisch und Blut
Uns allezeit verführen tut.
   Wir treffen hier auf dieser schmalen Bahn
  Sehr viel Hindernis im Guten an.
Solch Elend kennst du, Herr, allein:
   Hilf, Helfer, hilf uns Schwachen,
   Du kannst uns stärker machen!
Ach, lass uns dir befohlen sein.


De zonde heeft ons ernstig bedorven.
Dus moeten ook de vroomsten zeggen
en met betraande ogen klagen:
De duivel kwelt ons nog veel meer.
Ja, die boze geest,
die al vanaf het begin moordenaar heet,
probeert ons van ons heil te beroven
en ons als een leeuw te verslinden.
De wereld en ook ons vlees en bloed
brengen ons voortdurend in verleiding.
Wij ontmoeten hier op deze smalle weg
erg veel belemmeringen om het goede te doen.
Die ellende kent u alleen, Heer:
help, helper, help ons zwakkelingen,
u kunt ons sterker maken!
Ach, wij vertrouwen ons aan u toe.

6. DUET (S, A)
Gedenk an
Jesu bittern Tod!
  Nimm, Vater, deines Sohnes Schmerzen
  Und seiner Wunden Pein zu Herzen,
Die sind ja für die ganze Welt
Die Zahlung und das Lösegeld;
   Erzeig auch mir zu aller Zeit,
   Barmherzger Gott, Barmherzigkeit!
   Ich seufze stets in meiner Not:
Gedenk an Jesu bittern Tod!


Gedenk Jezus' bittere dood!
Neem, vader, de pijn van uw zoon
en zijn wonden ter harte,
die zijn immers voor de hele wereld
de betaling en het losgeld;
Betoon ook mij altijd,
barmhartige God, barmhartigheid!
Ik zucht steeds in mijn nood:
Gedenk Jezus' bittere dood!

7. KORAAL
Leit uns mit deiner rechten Hand
Und segne unser Stadt und Land;
Gib uns allzeit dein heilges Wort,
Behüt für's Teufels List und Mord;
Verleih ein selges Stündelein,
Auf dass wir ewig bei dir sein.



Leid ons met uw rechterhand
en zegen onze stad en ons land;
geef ons altijd uw heilig woord,
behoed ons voor list en moord van de duivel;
geef ons een zalig uurtje,
opdat wij eeuwig bij u zijn.

(Nederlandse vertaling: Ria van Hengel