1.
KOOR Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort, Und steur des Papsts und Türken Mord, Die Jesum Christum, deinen Sohn, Stürzen wollen von seinem Thron. |
Bewaar ons, Heer, bij uw woord, en maak een eind aan het moorden van de paus en de Turken, die Jezus Christus, uw zoon, van zijn troon willen stoten. |
2.
ARIA (T) Sende deine Macht von oben, Herr der Herren, starker Gott! Deine Kirche zu erfreuen Und der Feinde bittern Spott Augenblicklich zu zerstreuen. |
Zend uw macht uit den hoge, Heer der Heren, sterke God! Om uw kerk te verblijden
en aan de bittere spot van
de
vijanden
onmiddellijk en eind te
maken.
|
3. KORAAL; RECITATIEF (A,
T) (A) Der Menschen Gunst und Macht wird wenig nützen, Wenn du nicht willt das arme Häuflein schützen, (A, T) Gott heilger Geist, du Tröster wert, (T) Du weißt, daß die verfolgte Gottesstadt Den ärgsten Feind nur in sich selber hat Durch die Gefährlichkeit der falschen Brüder. (A, T) Gib dein'm Volk einerlei Sinn auf Erd, (A) Daß wir, an Christi Leibe Glieder, Im Glauben eins, im Leben einig sei'n. (A, T) Steh bei uns in der letzten Not! (T) Es bricht alsdann der letzte Feind herein Und will den Trost von unsern Herzen trennen; Doch laß dich da als unsern Helfer kennen. (A, T) G'leit uns ins Leben aus dem Tod! |
(A) De gunst en de macht van de mensen zullen weinig baten als u dat armzalige hoopje niet wilt beschermen, (A, T) God Heilige Geest, waardige trooster, (T) U weet dat de vervolgde godsstad haar ergste vijand binnen haar eigen muren heeft doordat de valse broeders zo gevaarlijk zijn. (A, T) Geef dat uw volk op aarde één van zin is, (A) zodat wij, ledematen aan het lichaam van Christus, één zijn in geloof en leven. (A, T) Sta ons bij in de laatste nood! (T) Dan stormt de laatste vijand binnen, die wil ons hart de troost ontnemen; maar wees dan onze helper, (A, T) breng ons van de dood naar het leven! |
4. ARIA (B) Stürze zu Boden, schwülstige Stolze! Mache zunichte, was sie erdacht! Laß sie den Abgrund plötzlich verschlingen, Wehre dem Toben feindlicher Macht, Laß ihr Verlangen nimmer gelingen! |
Stort neer, opgezwollen trots! Vernietig wat die heeft bedacht! Laat de afgrond hem
plotseling
verslinden,
bestrijd het woeden van de
vijandige macht,
laat haar verlangen nooit
vervuld
worden!
|
5. RECITATIEF (T) So wird dein Wort und Wahrheit offenbar Und stellet sich im höchsten Glanze dar, Daß du vor deine Kirche wachst, Daß du des heilgen Wortes Lehren Zum Segen fruchtbar machst; Und willst du dich als Helfer zu uns kehren, So wird uns denn in Frieden Des Segens Überfluß beschieden. |
Dan openbaren zich uw woord en uw waarheid en wordt stralend duidelijk dat u uw kerk bewaakt, dat u de leer van het heilige woord tot zegen vruchtbaar maakt; En wanneer u zich als helper tot ons wilt wenden, dan zal in vrede de overvloed aan zegen ons toevallen. |
6. KORAAL Verleih uns Frieden gnädiglich, Herr Gott, zu unsern Zeiten; Es ist doch ja kein andrer nicht, Der für uns könnte streiten, Denn du, unser Gott, alleine. Gib unsern Fürstn und aller Obrigkeit Fried und gut Regiment, Daß wir unter ihnen Ein geruh'g und stilles Leben führen mögen In aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit. Amen. |
Schenk ons genadig vrede, o God, in onze tijd; er is immers niemand anders die voor ons zou kunnen vechten dan u alleen, onze God. Geef onze vorsten en alle overheid vrede en goed bestuur, zodat wij onder hen een kalm en stil leven kunnen leiden in alle godvrezendheid en deugdzaamheid. Amen. |
(Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |