1.
KORAAL Auf Christi Himmelfahrt allein ich meine Nachfahrt gründe und allen Zweifel, Angst und Pein hiermit stets überwinde; denn weil das Haupt im Himmel ist, wird seine Glieder Jesus Christ zu rechter Zeit nachholen. |
Alleen op Christus' hemelvaart baseer ik het dat ik hem zal volgen, en daarmee overwin ik altijd alle twijfel, angst en pijn; want omdat het hoofd in de hemel is, zal Jezus Christus zijn ledematen op de juiste tijd laten nakomen. |
2.
RECITATIEF (T) Ich bin bereit, komm, hole mich! Hier in der Welt ist Jammer, Angst und Pein; hingegen dort in Salems Zelt, werd ich verkläret sein. Da seh ich Gott von Angesicht zu Angesicht, wie mir sein heilig Wort verspricht. |
Ik ben bereid, kom, haal mij! Hier in de wereld zijn ellende, angst en pijn; maar daar in Salems tent zal ik verheerlijkt zijn. Daar zie ik God van aangezicht tot aangezicht, zoals zijn heilige woord mij belooft. |
3.
ARIA / RECITATIEF (B) Auf, auf, mit hellem Schall verkündigt überall: Mein Jesus sitzt zur Rechten! Wer sucht mich anzufechten? Ist er von mir genommen, ich werd einst dahin kommen, wo mein Erlöser lebt. Mein Augen werden ihn in größter Klarheit schauen. O könnt ich im voraus mir eine Hütte bauen! Wohin? Vergebner Wunsch! Er wohnet nicht auf Berg und Tal, sein Allmacht zeigt sich überall, so schweig, verwegner Mund, und suche nicht dieselbe zu ergründen! |
Komaan, komaan, verkondig overal met luid geschal: Mijn Jezus zit aan de rechterhand van God! Wie probeert mij te overvallen? Al is hij van mij weggenomen, eens kom ik daar waar mijn verlosser leeft. Mijn ogen zullen hem in grote helderheid aanschouwen. O, kon ik nu maar vast een tent voor mij bouwen! Waar dan? Vergeefse wens! Hij woont niet op bergen en in dalen, zijn almacht openbaart zich overal, dus zwijg, vermetele mond, probeer haar niet te doorgronden! |
4.
ARIA / DUET (A, T) Sein Allmacht zu ergründen, wird sich kein Mensche finden, mein Mund verstummt und schweigt. Ich sehe durch die Sterne, daß er sich schon von ferne zur Rechten Gottes zeigt. |
Er zal geen mens te vinden zijn die zijn almacht kan doorgronden, mijn mond verstomt en zwijgt. Ik zie tussen de sterren door dat hij zich al van verre vertoont aan de rechterhand van God. |
5. KORAAL Alsdenn so wirst du mich zu deiner Rechten stellen und mir als deinem Kind ein gnädig Urteil fällen, mich bringen zu der Lust, wo deine Herrlichkeit ich werde schauen an in alle Ewigkeit. |
Dan zult u mij aan uw rechterhand plaatsen en over mij als over uw kind een genadig oordeel vellen, mij brengen tot het genot waarin ik uw heerlijkheid zal aanschouwen in alle eeuwigheid. |
(Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |