1. KOOR »Lobe den Herrn, meine Seele.« |
"Loof de Heer, mijn ziel." |
2. KORAAL Du Friedefürst, Herr Jesu Christ, wahr’ Mensch und wahrer Gott, ein starker Nothelfer du bist im Leben und im Tod; drum wir allein im Namen dein zu deinem Vater schreien. |
O vredevorst, Heer Jezus Christus, waarachtig mens en waarachtig God, een sterke helper in de nood bent u in leven en in dood; daarom roepen wij alleen in uw naam tot uw vader. |
3. RECITATIEF (T) »Wohl dem, des Hülfe der Gott Jakob ist, des Hoffnung auf dem Herrn, seinem Gotte, stehet. « |
"Welzalig hij wienns hulp de God van Jacob is, wiens hoop op de Heer zijn God is gevestigd." |
4. ARIA (T) Tausendfaches Unglück, Schrecken, Trübsal, Angst und schnellen Tod, Völker, die das Land bedecken, Sorgen und sonst noch mehr Not sehen andre Länder zwar, aber wir ein Segensjahr. |
Duizendvoudig ongeluk, verschrikking, ellende, angst en een snelle dood, volken die het land overstromen, zorgen en nog meer nood, dat alles zien andere landen, maar wij zien een gezegend jaar. |
5. ARIA (B) »Der Herr ist König ewiglich, dein Gott, Zion, für und für.« |
"De Heer is koning voor eeuwig, uw God, o Sion, voor altijd." |
6. ARIA (T) Jesu, Retter deiner Herde, bleibe ferner unser Hort, daß dies Jahr uns glücklich werde, halte Sakrament und Wort rein der ganzen Christenschar bis zu jenem neuen Jahr. |
Jezus, redder van uw kudde, blijf onze toevlucht, opdat dit een gelukkig jaar voor ons wordt, Houd sacrament en woord zuiver voor de hele christenschare tot het volgende nieuwe jaar. |
7. KOOR »Halleluja. « Gedenk, Herr, jetzund an dein Amt, daß du ein Friedfürst bist, und hilf uns gnädig allesamt jetzund zu dieser Frist; laß uns hinfort dein göttlich Wort im Fried noch länger schallen. |
"Halleluja." Gedenk nu, Heer, het ambt van vredevorst, en help ons allemaal genadig nu in deze tijd, laat voor ons voortaan uw goddelijk woord in vrede blijven klinken. |
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |