1. KOOR »Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei, und diene Gott nicht mit falschem Herzen!« |
Zie toe dat uw vroomheid geen huichelarij is, en dien God niet met een bedrieglijk hart. |
2.
RECITATIEF (T) Das heutge Christentum ist leider schlecht bestellt: Die meisten Christen in der Welt sind laulichte Laodizäer und aufgeblasne Pharisäer, die sich von außen fromm bezeigen und wie ein Schilf den Kopf zur Erde beugen; im Herzen aber steckt ein stolzer Eigenruhm. Sie gehen zwar in Gottes Haus und tun daselbst die äußerlichen Pflichten; macht aber dies wohl einen Christen aus? Nein! Heuchler könnens auch verrichten! |
Met het huidige christendom staat het er helaas slecht voor. De meeste christenen in deze wereld zijn lauwe Laodiceeërs of opgeblazen Farizeeërs, die zich uiterlijk vroom voordoen en als een riet hun hoofd ter aarde buigen, maar hun hart is vol trotse eigenwaan. Ze gaan wel naar Gods huis, en verrichten daar hun uiterlijke plicht. Maar maakt dat iemand tot christen? Welnee, dat kunnen huichelaars ook. |
3. ARIA (T) Falscher Heuchler Ebenbild können Sodomsäpfel heißen, die mit Unflat angefüllt und von außen herrlich gleißen. Heuchler, die von außen schön, können nicht vor Gott bestehn. |
Als evenbeeld van de huichelaars kan men de sodomsappels noemen, die gevuld zijn met vuiligheid maar van buiten prachtig glimmen. Huichelaars, van buiten mooi, kunnen voor God niet bestaan. |
4. RECITATIEF (B) Wer so von innen wie von außen ist, der heißt ein wahrer Christ. So war der Zöllner in dem Tempel: der schlug in Demut an die Brust, er legte sich nicht selbst ein heilig Wesen bei; und diesen stelle dir, o Mensch, zum rühmlichen Exempel in deiner Buße für! Bist du kein Räuber, Ehebrecher, kein ungerechter Ehrenschwächer: ach, bilde dir doch ja nicht ein, du seist deswegen engelrein! Bekenne Gott in Demut deine Sünden, so kannst du Gnad und Hülfe finden! |
Degene bij wie innerlijk met uiterlijk strookt, die mag een ware christen heten. Zo was die tollenaar in de tempel: hij sloeg zich deemoedig op de borst, en hield zichzelf niet voor een heilig wezen. Neem, o mens, deze man ten voorbeeld als je boete doet! Ook al ben je geen rover, geen echtbreker, geen vuige lasteraar, beeld je toch maar niet in dat je zo rein bent als een engel. Belijd voor God ootmoedig je zonden, dan kun je genade en redding vinden. |
5. ARIA (S) Liebster Gott, erbarme dich: laß mir Trost und Gnad erscheinen! Meine Sünden kränken mich als ein Eiter in Gebeinen, Hilf mir, Jesu, Gottes Lamm, ich versink in tiefen Schlamm! |
Lieve God, erbarm u over mij, zend mij troost en genade! Mijn zonden doen mij pijn als een etterende wond in mijn gebeente. Help mij, Jezus, Lam van God, want ik verzink in een diepe modderpoel! |
6. KORAAL Ich armer Mensch, ich armer Sünder steh hier vor Gottes Angesicht. Ach Gott, ach Gott, verfahr gelinder und geh nicht mit mir ins Gericht! Erbarme dich, erbarme dich, Gott, mein Erbarmer, über mich! |
Ik arme mens, ik arme zondaar, ik sta hier voor Gods aangezicht. O God, behandel mij met zachtheid, en ga met mij niet in ’t gericht. Ontferm u, ontferm u, God, mijn ontfermer, over mij! |
Nederlandse vertaling: Bert Rooze |