1.
KOOR Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde. |
Niets is nog gezond aan mijn lichaam voor uw dreiging en niets is heel aan mijn gebeente vanwege mijn zonde. |
2. RECITATIEF (T) Die ganze Welt ist nur ein Hospital, Wo Menschen von unzählbar großer Zahl Und auch die Kinder in der Wiegen An Krankheit hart darniederliegen. Den einen quälet in der Brust Ein hitzges Fieber böser Lust; Der andre lieget krank An eigner Ehre häßlichem Gestank; Den dritten zehrt die Geldsucht ab Und stürzt ihn vor der Zeit ins Grab. Der erste Fall hat jedermann beflecket Und mit dem Sündenaussatz angestecket. Ach! dieses Gift durchwühlt auch meine Glieder. Wo find ich Armer Arzenei? Wer stehet mir in meinem Elend bei? Wer ist mein Arzt, wer hilft mir wieder? |
De hele wereld is slechts een hospitaal, waar talloos vele mensen en ook kinderen in hun wieg ziek terneer liggen. Bij de één wordt zijn borst gekweld door een hevige koorts van boze begeerte, de ander lijdt aan de afschuwelijke stank van zijn eigen eer, de derde kwijnt weg door zijn geldzucht, die hem voortijdig in het graf stort. De zondeval heeft iedereen aangetast en besmet met de zondenmelaatsheid. Ach, dat gift raast ook door mijn ledematen, waar vind ik, stakker, een medicijn? Wie staat mij bij in mijn ellende? Wie is mijn dokter, wie wil mij helpen? |
3. ARIA (B) Ach, wo hol ich Armer Rat? Meinen Aussatz, meine Beulen Kann kein Kraut noch Pflaster heilen Als die Salb aus Gilead. Du, mein Arzt, Herr Jesu, nur Weißt die beste Seelenkur. |
Ach, waar krijg ik, stakker, goede raad? Geen kruiden of pleisters kunnen mijn melaatsheid, mijn builen genezen, alleen de balsem van Gilead. Alleen u, mijn dokter, Heer Jezus, weet wat de beste kuur voor de ziel is. |
4. RECITATIEF (S) O Jesu, lieber Meister, Zu dir flieh ich; Ach, stärke die geschwächten Lebensgeister! Erbarme dich, Du Arzt und Helfer aller Kranken, Verstoß mich nicht Von deinem Angesicht! Mein Heiland, mache mich von Sündenaussatz rein, So will ich dir Mein ganzes Herz dafür Zum steten Opfer weihn Und lebenslang vor deine Hülfe danken. |
O Jezus, lieve meester, tot u smeek ik; ach, sterk de verzwakte levensgeesten! Ontferm u, o dokter en helper van alle zieken, verstoot mij niet van uw aangezicht! Mijn Heiland, reinig mij van de zondenmelaatsheid dan zal ik daarvoor mijn hele hart aan u wijden als een voortdurend offer en u mijn leven lang danken voor uw hulp. |
5. ARIA (S) Öffne meinen schlechten Liedern, Jesu, dein Genadenohr! Wenn ich dort im höhern Chor Werde mit den Engeln singen, Soll mein Danklied besser klingen. |
Open voor mijn zwakke liederen, Jezus, uw genadige oren! Als ik daarginds in het hogere koor met de engelen samen zal zingen, zal mijn danklied beter klinken. |
6. KORAAL Ich will alle meine Tage Rühmen deine starke Hand, Daß du meine Plag und Klage Hast so herzlich abgewandt. Nicht nur in der Sterblichkeit Soll dein Ruhm sein ausgebreit': Ich wills auch hernach erweisen Und dort ewiglich dich preisen. |
Ik wil al mijn dagen uw sterke hand roemen, dat u mijn ellende en mijn klachten zo hartelijk hebt afgewend. Niet alleen in mijn sterfelijk leven moet ik uw roem verspreiden, ook hierna wil ik die tonen en u daarginds eeuwig prijzen. |
(Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |