DEEL 1 |
|
1. Koor Gott fähret auf mit Jauchzen und der Herr mit heller Posaunen. Lobsinget, lobsinget Gott! lobsinget, lobsinget unserm Könige! |
God vaart op onder gejuich en de Heer met bazuingeschal. Lofzingt, lofzingt God! Lofzingt, lofzingt onze Koning! |
2. Recitatief T Es will der Höchste sich ein Siegsgepräng bereiten, Da die Gefängnisse er selbst gefangen führt. Wer jauchzt ihm zu? Wer ists, der die Posaunen rührt? Wer gehet ihm zur Seiten? Ist es nicht Gottes Heer, Das seines Namens Ehr, Heil, Preis, Reich, Kraft und Macht mit lauter Stimme singet Und ihm nun ewiglich ein Halleluja bringet. |
De Allerhoogste wil zich een triomftocht bereiden, omdat hij de gevangenissen zelf gevangen neemt. Wie juicht hem toe? Wie is het die op de bazuinen blaast? Wie vergezelt hem? Is het niet Gods heerschaar die met luider stem de eer van zijn naam, zijn heil, lof, rijk, kracht en macht bezingt en hem nu eeuwig halleluja toeroept. |
3.
Aria
T Ja tausend mal tausend begleiten den Wagen, Dem König der Kön'ge lobsingend zu sagen, Dass Erde und Himmel sich unter ihm schmiegt Und was er bezwungen, nun gänzlich erliegt. |
Ja, duizend maal duizenden vergezellen de wagen, om de Koning der koningen lofzingend te zeggen dat aarde en hemel zich onder hem schikken, en nu geheel aan hem onderworpen is wat hij heeft bedwongen. |
4.
Recitatief
S Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehaben gen Himmel und sitzet zur rechten Hand Gottes. |
En de Heer werd, nadat hij met hen gesproken had, opgeheven naar de hemel en zit aan de rechterhand van God. |
5. Aria S Mein Jesus hat nunmehr Das Heilandwerk vollendet Und nimmt die Wiederkehr Zu dem, der ihn gesendet. Er schließt der Erde Lauf, Ihr Himmel, öffnet euch Und nehmt ihn wieder auf! |
Mijn Jezus heeft nu het Heiland-werk volbracht en keert terug naar hem die hem gezonden heeft. Hij sluit zijn weg op aarde af, opent u, hemelen, en neemt hem weer op! |
DEEL 2 |
|
6. Recitatief B Es kommt der Helden Held, Des Satans Fürst und Schrecken, Der selbst den Tod gefällt, Getilgt der Sünden Flecken, Zerstreut der Feinde Hauf; Ihr Kräfte, eilt herbei Und holt den Sieger auf. |
Daar komt de Held der helden, de Vorst en Schrik van de satan, die zelfs de dood heeft geveld, de smet van de zonde heeft verwijderd, de bende vijanden heeft verstrooid. Kom, machten, haast je en haal de overwinnaar in! |
7. Aria B Er ists, der ganz allein Die Kelter hat getreten Voll Schmerzen, Qual und Pein, Verlorne zu erretten Durch einen teuren Kauf. Ihr Thronen! mühet euch Und setzt ihm Kränze auf! |
Hij is het die geheel alleen de druiven in de wijnpers heeft vertrapt vol smart, kwelling en pijn, om verlorenen te redden tegen een hoge prijs. Kom tronen, span je in en zet hem erekransen op! |
8. Recitatief A Der Vater hat ihm ja Ein ewig Reich bestimmet: Nun ist die Stunde nah, Da er die Krone nimmet Vor tausend Ungemach. Ich stehe hier am Weg Und schau ihm freudig nach. |
De Vader heeft immers een eeuwig rijk voor hem bestemd; nu nadert het moment dat hij de kroon ontvangt voor zoveel ellende. Ik sta hier langs de weg en kijk hem verheugd na. |
9. Aria A Ich sehe schon im Geist, Wie er zu Gottes Rechten Auf seine Feinde schmeißt, Zu helfen seinen Knechten Aus Jammer, Not und Schmach. Ich stehe hier am Weg Und schau ihm sehnlich nach. |
Ik zie reeds in de geest hoe hij aan Gods rechterhand inslaat op zijn vijanden om zijn knechten te redden uit ellende, nood en smaad. Ik sta hier langs de weg en kijk hem verlangend na. |
10. Recitatief S Er will mir neben sich Die Wohnung zubereiten, Damit ich ewiglich Ihm stehe an der Seiten, Befreit von Weh und Ach! Ich stehe hier am Weg Und ruf ihm dankbar nach. |
Hij wil mij naast zich een woning bereiden opdat ik eeuwig naast hem zal staan, bevrijd van ach en wee! Ik sta hier langs de weg en roep Hem dankbaar na. |
11. Koraal Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ, Der du bist aufgenommen Gen Himmel, da dein Vater ist Und die Gemein der Frommen, Wie soll ich deinen großen Sieg, Den du durch einen schweren Krieg Erworben hast, recht preisen Und dir g'nug Ehr erweisen? Zieh uns dir nach, so laufen wir, |
O Levensvorst, Heer Jezus Christus, gij die zijt opgenomen in de hemel waar uw Vader is en de gemeenschap der vromen, hoe moet ik uw grote overwinning, die gij hebt verworven door een zware strijd, op de juiste manier prijzen en u voldoende eer bewijzen? Trek ons achter u aan, dan volgen wij, geef ons de vleugels van het geloof! Help ons dat wij hier ver vandaan vluchten naar Israels heuvels! Mijn God, wanneer zal ik toch daarheen gaan, waar ik voor eeuwig vrolijk ben? Wanneer zal ik voor u staan en uw aangezicht zien? |
(Nederlandse vertaling: Leo de Leeuw |