Cantate Bleib bei uns, denn es will Abend werden (BWV 6)

1. KOOR
Bleib bei uns, denn es will Abend werden,
und der Tag hat sich geneiget.


Blijf bij ons, want het wordt avond
en de dag heeft zich te rusten gelegd.
2. ARIA (A)
Hochgelobter Gottessohn,
Laß es dir nicht sein entgegen,
Daß wir itzt vor deinem Thron
Eine Bitte niederlegen:
Bleib, ach bleibe unser Licht,
Weil die Finsternis einbricht.


Hooggeprezen Zoon van God,
laat het u niet onwelgevallig zijn,
dat wij nu voor uw troon
een bede neerleggen:
Blijf, ach, blijf ons licht,
nu de duisternis valt.
3. KORAAL
Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ,
Weil es nun Abend worden ist,
Dein göttlich Wort, das helle Licht,
Laß ja bei uns auslöschen nicht.

In dieser letztn betrübten Zeit
Verleih uns, Herr, Beständigkeit,
Daß wir dein Wort und Sakrament
Rein bhalten bis an unser End.


Blijf toch bij ons, Heer Jezus Christus,
omdat het nu avond geworden is,
uw goddelijk Woord, het heldere licht,
laat dat bij ons niet uitdoven.

Verleen ons, Heer, standvastigheid
in deze laatste, droeve tijd;
zodat wij uw Woord en Sacrament
zuiver houden tot aan ons eind.

4. RECITATIEF (B)
Es hat die Dunkelheit
An vielen Orten überhand genommen.
Woher ist aber dieses kommen?
Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen
Nicht in Gerechtigkeit
Vor dir, o Gott, gewandelt
Und wider ihre Christenpflicht gehandelt.
Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen.


De duisternis heeft
op vele plaatsen de overhand genomen.
Maar hoe is dat gekomen?
Enkel omdat zowel de kleinen als de groten
niet in gerechtigheid
voor u, o God, gewandeld
en tegen hun christenplicht gehandeld hebben.
Daarom hebt u ook de kandelaar omgestoten.
5. ARIA (T)
Jesu, laß uns auf dich sehen,
Daß wir nicht
Auf den Sündenwegen gehen.
Laß das Licht
Deines Worts uns helle scheinen
Und dich jederzeit treu meinen.


Jezus, laat ons u voor ogen houden,
opdat wij niet
op zondige wegen gaan.
Laat het licht van uw Woord
helder voor ons schijnen
en u altijd zuiver weergeven.
6. KORAAL
Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,
Der du Herr aller Herren bist;
Beschirm dein arme Christenheit,
Daß sie dich lob in Ewigkeit.

Bewijs uw macht, Heer Jezus Christus,
u die de Heer van alle heren bent;
bescherm uw arme christenheid,
opdat zij u looft in eeuwigheid.




(Nederlandse vertaling: Jaap H. van der Laan