1.
ARIOSO (B) Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. |
'Tot nu toe hebt u niets gebeden in mijn naam.' |
2. RECITATIEF (A) O Wort, das Geist und Seel erschreckt, Ihr Menschen, merkt den Zuruf, was dahinter steckt! Ihr habt Gesetz und Evangelium vorsätzlich übertreten, Und diesfalls möcht' ihr ungesäumt in Buß und Andacht beten. |
O woord dat geest en ziel doet schrikken! O mensen, luister naar die kreet, naar wat daarachter zit! U hebt de wet en het evangelie opzettelijk overtreden, en daarom moet u onverwijld boetvaardig en vroom bidden. |
3. ARIA (A) Vergib, o Vater, unsre Schuld, Und habe noch mit uns Geduld, Wenn wir in Andacht beten Und sagen: Herr, auf dein Geheiß, Ach, rede nicht mehr sprüchwortsweis, Hilf uns vielmehr vertreten! |
Vergeef ons onze schuld, o Vader, en heb nog geduld met ons als wij vroom bidden en zeggen: Heer, op uw bevel,
ach, spreek niet meer in
spreekwoorden,
maar help ons en kom voor ons op!
|
4. RECITATIEF (T)
Wenn unsre Schuld bis an den Himmel steigt, Du siehst und kennest ja mein Herz, das nichts vor dir verschweigt; Drum suche mich zu trösten. |
Als onze schuld tot aan de hemel stijgt, u ziet en kent immers mijn hart, dat niets voor u verzwijgt, probeer mij dus te troosten! |
5. ARIOSO (B) In der Welt habt ihr Angst; aber seid getrost, ich habe die Welt überwunden. |
'In de wereld bent u bevreesd; maar wees getroost, ik heb de wereld overwonnen.' |
6. ARIA (T) Ich will leiden, ich will schweigen, Jesus wird mir Hülf erzeigen, Denn er tröst' mich nach dem Schmerz. Weicht, ihr Sorgen, Trauer, Klagen, Denn warum sollt ich verzagen? Fasse dich betrübtes Herz! |
Ik wil lijden, ik wil zwijgen, Jezus zal mij hulp bieden, want hij troost mij na de smart. Verdwijn, zorgen, verdriet en geklaag, want waarom zou ik de moed verliezen? Kom tot bedaren, bedroefd hart! |
7. KORAAL Muß ich sein betrübet? So mich Jesus liebet, Ist mir aller Schmerz Über Honig süße, Tausend Zuckerküsse Drücket er ans Herz. Wenn die Pein sich stellet ein, Seine Liebe macht zur Freuden Auch das bittre Leiden. |
Moet ik bedroefd zijn? Als Jezus mij liefheeft is alle smart voor mij zoeter dan honing, duizend suikerkussen drukt hij op mijn hart. Als de pijn komt, verandert zijn liefde ook bitter leed in vreugde. |
(Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |