1. KOOR Was Gott tut, das ist wohlgetan, es bleibt gerecht sein Wille. Wie er fängt meine Sachen an, will ich ihm halten stille. Er ist mein Gott, der in der Not mich wohl weiß zu erhalten; drum laß ich ihn nur walten. |
Wat God doet dat is welgedaan, zijn wil blijft rechtvaardig. Wat hij voor mij beschikt zal ik zwijgend aanvaarden. Hij is mijn God die in de nood mij weet te bewaren; daarom laat ik hem maar regeren. |
2. RECITATIEF (T) Ach Gott! Wenn wirst du mich einmal von meiner Leiden Qual, von meiner Angst befreien? Wie lange soll ich Tag und Nacht um Hülfe schreien? Und ist kein Retter da! Der Herr ist denen allen nah, die seiner Macht und seiner Huld vertrauen. Drum will ich meine Zuversicht auf Gott alleine bauen, denn er verläßt die Seinen nicht. |
Ach God, wanneer zult u mij van mijn ellendige lijden en mijn angst verlossen? Hoe lang moet ik dag en nacht om hulp roepen? En er is geen redder! De Heer is al diegenen nabij die op zijn macht en zijn genade vertrouwen. Daarom wil ik op God alleen bouwen, want hij verlaat de zijnen niet. |
3. ARIA (S) Hört, ihr Augen, auf zu weinen! Trag ich doch mit Geduld mein schweres Joch. Gott der Vater, lebet noch; von den Seinen läßt er keinen. Hört auf zu weinen! Hört, ihr Augen, auf zu weinen! |
Houd op met wenen, ogen! Ik draag immers geduldig mijn zware juk. God de Vader leeft nog; van de zijnen verlaat hij niemand. Houd op met wenen! Houd op met wenen, ogen! |
4. RECITATIEF (A) Gott hat ein Herz, das des Erbarmens Überfluß. Und wenn der Mund vor seinen Ohren klagt und ihm des Kreuzes Schmerz im Glauben und Vertrauen sagt, so bricht in ihm das Herz, daß er sich über uns erbarmen muß. Er hält sein Wort; er saget: Klopfet an, so wird euch aufgetan. Drum laßt uns alsofort, wenn wir in höchsten Nöten schweben, das Herz zu Gott allein erheben. |
God heeft een hart dat overstroomt van ontferming. Als onze mond in zijn oren klaagt en hem in geloof en vertrouwen vertelt over de pijn van het kruis, dan breekt zijn hart en moet hij zich wel over ons ontfermen. Hij houdt zijn woord; hij zegt: Klopt, en u zal worden opengedaan. Laten wij dus voortaan als de nood zeer hoog is, ons hart tot God alleen verheffen. |
5. ARIA (B) Meinen Jesum laß ich nicht, bis mich erst sein Angesicht wird erhöhen oder segnen. Er allein soll mein Schutz in allem sein, was mir Übels kann begegnen. |
Ik verlaat mijn Jezus pas als zijn aangezicht mij heeft verhoogd of gezegend. Hij alleen moet mijn toevlucht zijn in alles wat mij aan kwaad kan overkomen. |
(Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |