Ich lasse dich
nicht, du segnest mich denn, mein Jesus |
Ik laat u niet
gaan tenzij u mij zegent, mijn Jezus! |
Weil du mein Gott und Vater
bist, dein Kind wirst du verlassen nicht, du väterliches Herz. Ich bin ein armer Erdenkloß, auf Erden weiß ich keinen Trost. |
Omdat u mijn God en Vader
bent, zult u uw kind niet verlaten, o vaderhart. Ik ben een arm nietig schepsel, op aarde ken ik geen troost. |
slotkoraal (tekst 1788) 1. Dir, Jesu, Gottes Sohn, sei Preis, daß ich aus deinem Worte weiß, was ewig selig macht! Gib das ich nun auch fest und treu in diesem meinem Glauben sei. |
Ik wil u prijzen Jezus, zoon van God, omdat ik uit uw woord weet wat eeuwig zalig maakt. Geef dat ik nu ook standvastig en trouw in dat geloof zal zijn. |
2. Ich bringe Lob und Ehre
dir, daß du ein ewig Heil auch mir durch deinen Tod erwarbst. Herr, dieses Heil gewähre mir, und ewig, ewig dank ich dir. |
Ik breng u lof en eer omdat u ook voor mij een eeuwig heil hebt verworven door uw dood. Heer, geef mij dat heil en ik zal u eeuwig, eeuwig danken. |
Oude tekst 1. Ich dank dir, Christ, o Gottes Sohn, daß du mich solchs erkennen lan durch dein göttliches Wort; verleih mir auch Beständigkeit zu meiner Seelen Seligkeit. |
Ik dank u, Christus, o zoon van God dat u mij dit laat weten door uw goddelijke woord. Verleen mij ook bestendigheid tot heil van mijn ziel. |
2. Lob, Ehr und Preis sei dir
gesagt fur alle dein erzeigt Wohltat, und bitt demutiglich: lass mich nicht von dein'm Angesicht verstoßen werden ewiglich. |
Ik wil u loven, eren en
prijzen voor alle weldaden die u mij hebt bewezen, en vraag u deemoedig: Laat mij niet voor eeuwig van uw aangezicht worden verstoten. |
(Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |