|
1. Chor
|
|
Ich
freue mich in dir
Und
heiße dich willkommen,
Mein
liebes Jesulein!
Du
hast dir vorgenommen,
Mein
Brüderlein zu sein.
Ach,
wie ein süßer Ton!
Wie
freundlich sieht er aus,
Der
große Gottessohn!
|
Ik
verheug mij in u
En
heet u hier welkom,
Mijn
lieve Jezu‑klein!
Gij
hebt u voorgenomen,
Mijn
lieve broer te zijn,
Ach,
wat een zoete toon!
Hoe
vriendelijk toont hij zich,
De
grote Zoon van God!
|
|
2. Arie A
|
|
Getrost!
es faßt ein heil'ger Leib
Des
Höchsten unbegreiflichs Wesen.
Ich habe Gott ‑ wie wohl ist mir
geschehen! -
Von Angesicht zu Angesicht gesehen.
Ach! meine Seele muß genesen.
|
Getroost!
Een heilig lichaam
Bevat
het onbegrijpelijk wezen van de Allerhoogste.
Ik heb God ‑ hoe wel is mij
geschied!‑
Van aangezicht tot aangezicht
gezien.
Ach! Mijn ziel moet genezen.
|
|
3. Rezitativ
T
|
|
|
Ein
Adam mag sich voller Schrecken
Vor
Gottes Angesicht
Im
Paradies verstecken!
Der
allerhöchste Gotte kehrt selber bei uns ein:
Und
so entsetzet sich mein Herze nicht:
Es
kennet sein erbarmendes Gemüte.
Aus
unermeßner Güte
Wird
er ein kleines Kind
Und
heißt mein Jesulein.
|
Een
Adam mag zich dan vol schrik
Voor
Gods aangezicht
In’t
paradijs verstoppen!
De
allerhoogste God zelf komt binnen hier bij ons:
En
daarom is mijn hart niet ontzet;
Het
kent het erbarmen in zijn gemoed.
Uit
onmetelijke goedheid
Wordt
hij een klein kind
En
heet mijn Jezu‑klein.
|
|
4. Arie S
|
|
|
Wie
lieblich klingt es in den Ohren,
Dies
Wort: mein Jesus ist geboren,
Wie
dringt es in das Herz hinein!
Wer Jesu Namen nicht versteht
Und wem es nicht durchs Herze geht,
Der muß ein harter Felsen
sein.
|
Hoe
lieflijk klinkt het in mijn oren,
Dit
woord: mijn Jezus is geboren,
Hoe
dringt het in het harte in!
Wie Jezus’ naam niet verstaat
En wie het niet door ’t harte gaat,
Die moet zo hard als steen wel zijn.
|
|
5. Rezitativ
B
|
|
|
Wohlan,
des Todes Furcht und Schmerz
Erwägt
nicht mein getröstet Herz.
Will
er vom Himmel sich
Bis
zu der Erde lenken,
So
wird er auch an mich
In
meiner Gruft gedenken.
Wer
Jesum recht erkennt,
Der
stirbt nicht, wenn er stirbt,
Sobald
er Jesum nennt.
|
Welaan,
doodsangst en smart
Wordt
niet overwogen in mijn getrooste hart.
Als
hij vanuit de hemel
Zich
tot de aarde richt
Zo
zal hij zich ook mij
In
mijn groeve gedenken.
Wie
Jezus echt erkent,
Die
sterft niet, als hij sterft,
Zodra
hij Jezus naam noemt.
|
|
6. Choral
|
|
|
Wohlan,
so will ich mich
An
dich, o Jesu, halten,
Und
sollte gleich die Welt
In
tausend Stücken spalten.
O
Jesu, dir, nur dir,
Dir
leb ich ganz allein;
Auf
dich, allein auf dich,
Mein Jesu, schlaf ich ein.
|
Welaan,
zo wil ik mij
Aan
u, o Jezus houden,
Ook
al zou de wereld
In
duizend stukken splijten.
O
Jezus, voor u, slechts voor u,
Voor
u alleen leef ik;
Met
u, met u alleen,
Mijn
Jezus, slaap ik in.
|
|
Nederlandse vertaling: Janny Kisteman
|