1.
KOOR Du Friedefürst, Herr Jesu Christ, wahr’ Mensch und wahrer Gott, ein starker Nothelfer du bist im Leben und im Tod. Drum wir allein im Namen dein zu deinem Vater schreien. |
O vredevorst, Heer Jezus Christus, waarachtig mens en waarachtig God, een sterke helper in de nood bent u, in leven en in dood. Daarom roepen wij alleen in uw naam tot uw vader. |
2. ARIA (A) Ach, unaussprechlich ist die Not und des erzürnten Richters Dräuen! Kaum, daß wir noch in dieser Angst, wie du, o Jesu, selbst verlangst, zu Gott in deinem Namen schreien. |
Ach, onuitsprekelijk is de nood en de dreiging van de vertoornde rechter! Het lukt ons bijna niet om in deze angst, zoals u, Jezus, zelf van ons vraagt, in uw naam tot God te roepen. |
3. RECITATIEF (T) Gedenke doch, o Jesu, daß du noch ein Fürst des Friedens heißest! Aus Liebe wolltest du dein Wort uns senden. Will sich dein Herz auf einmal von uns wenden, der du so große Hülfe sonst beweisest? |
Denk er toch aan, o Jezus, dat u nog steeds vredevorst wordt genoemd! Uit liefde hebt u ons uw woord willen zenden. Wil uw hart zich nu opeens van ons afkeren, terwijl u ons anders zoveel hulp biedt? |
4. ARIA / TERZET (S, T, B) Ach, wir bekennen unsre Schuld und bitten nichts als um Geduld und um dein unermeßlich Lieben. Es brach ja dein erbarmend Herz, als der Gefallnen Schmerz dich zu uns in die Welt getrieben. |
Ach, wij bekennen onze schuld en vragen alleen om geduld en om uw onmetelijke liefde. Want uw ontfermende hart brak toen de pijn van ons zondaren u naar ons toe stuurde, de wereld in. |
5. RECITATIEF (A) Ach, laß uns durch die scharfen Ruten nicht allzu heftig bluten! O Gott, der du ein Gott der Ordnung bist, du weißt, was bei der Feinde Grimm vor Grausamkeit und Unrecht ist. Wohlan, so strecke deine Hand auf ein erschreckt geplagtes Land, die kann der Feinde Macht bezwingen und uns beständig Friede bringen! |
Ach, laat ons door de scherpe roeden niet al te hevig bloeden! O God, die een God van orde bent, u weet wat de vijanden in hun woede aan wreedheid en onrecht begaan. Welaan, strek uw hand uit naar een ontsteld geplaagd land. Die hand kan de macht van de vijanden bedwingen en ons blijvend vrede brengen! |
6. KORAAL Erleucht auch unser Sinn und Herz durch den Geist deiner Gnad, daß wir nicht treiben draus ein Scherz, der unsrer Seelen schad. O Jesu Christ, allein du bist, der solchs wohl kann ausrichten. |
Verlicht ook ons gevoel en ons hart door de geest van uw genade, zodat wij er niet mee spotten tot schade van onze ziel. O Jezus Christus, u alleen bent daartoe in staat. |
(Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |